Resonant Verses: Poetry and Music

山河犹在:笛声里的岁月

张麟溪(Zhang Linxi) (Corresponding Author)
ROR 独立作家,中国(Independent Writer, China)
Resonance: Journal of Global Music Studies
Published:2025-09-19

Abstract

中文

这首长诗的写作旨在探索音乐、历史与个人情感之间的余音。起句化用了清代王士祯《高邮雨泊》“寂寞人间五百年”的意境,凸显历史兴衰与山河恒久的对比;同时融入李清照词中的婉约意象,如花影、灯火、纱窗、雁声与酒痕,使诗篇兼具沉郁与细腻。全诗分十节,以古琴、笛声、风雨与自然之声为线索,追溯音乐在时空中的流转:它既是王朝的回声,也是个体的心曲;既跨越古今,也连接文化。诗歌意在提醒读者,音乐与诗一样,超越人世无常,成为人与山河共享的永恒余音。

English

This long poem seeks to explore the lingering echoes between music, history, and personal emotion. Its opening adapts Wang Shizhen’s line “Five hundred years of desolation in the human world” from Gao You Yu Bo, highlighting the contrast between dynastic decline and the enduring presence of rivers and mountains. At the same time, it incorporates the delicate imagery characteristic of Li Qingzhao’s lyrics—shadows of flowers, flickering lamps, gauze windows, the cries of wild geese, and traces of wine—blending historical gravitas with lyrical subtlety. Structured in ten sections, the poem traces the circulation of music through the qin, flute, wind, rain, and natural sound: as the echo of dynasties, the voice of the self, the bridge across times, and the bond between cultures. It suggests that music, like poetry, transcends the impermanence of human life and remains an eternal lingering sound shared with the enduring rivers and mountains.

Keywords:

音乐与记忆; 李清照; 王士祯; 琴与笛; music and memory; Li Qingzhao; Wang Shizhen; qin and flute; cultural echoes; 文化余音
Journal Cover
374 Views

PDF Downloads

Download data is not yet available.

Journal Info

ISSN3053-4410
PublisherPanorama Scholarly Group

How to Cite

Zhang, Linxi. 2025. “山河犹在:笛声里的岁月: Enduring Rivers and Mountains: Years Within the Flute’s Song”. Resonance: Journal of Global Music Studies 1 (1): 38-45. https://doi.org/10.63802/resonance.v1.i1.111.

Similar Articles

1-10 of 12

You may also start an advanced similarity search for this article.